11.26.2005

TURKEY DAY

Hope you all had a wonderful Thanksgiving. We sure did.

My mom whipped up the bulk of a delicious feast -- while frequently running from the kitchen to the living room for a Zoe fix -- and Steph and Sonja contributed some good stuff. (Except for that green bean crap. Ugh.) Dad had dish duty. I think my main contribution was putting the leaf in the table. (Hey... that thing is heavy!)

We also had some company. It was great to see my cousin Cindy and her daughter, Katie on Friday. And here's our guest of honor with Zoe before Thursday's dinner:



Which raises the Question of the Day: How do you say "great" in Polish? As in great grandma? Chitown Dan... word on the street is you are our best bet for an answer.

Since I walked away from a full semester of Polish remembering exactly one word (mleko), I can't help. And, therefore, I came up with and used this potential solution Thursday: Super Busia! What do my cousins think of this? How have you differentiated grandma from great grandma? I'm open to suggestions, but Zoe just might stick with Super Busia anyway. Or, perhaps, Supa Busia. Gotta admit, it's got a ring to it.

Anyway, after the adults finished stuffing (pun intended) themselves, it was time for Zoe to enjoy some green beans (sans cream of mushroom soup and those crispy things people only buy the day before Thanksgiving. Did I mention green bean casserole creeps me out?)



Then it was time to relax in the living room with a ridiculous amount of toys. If the entire bag we traveled with weren't enough, you might notice some 30-something year old antiques in this photo. That's right... Busia (regular Busia, not Super Busia... not to say regular Busia isn't super) dug all of my old toys out of the attic. And what kind of visit would it be without some brand new ones?

If that kid gets one more toy, her parents will have to sleep on the lawn.

6 comments:

Anonymous said...

I just found a couple translations for great on the web. The two that come up most frequently are wielki and duży. Of course, I have no idea how to pronounce either, but if duzy is pronounced doozy...I think that is the best option. Ya know, like a doozy of a Busia!!!(sorry, I couldn't resist).

Zoe's mom

Anonymous said...

Sonja,
I think you might be pretty close to the correct pronunciation. And, I like it.

Also, Richard I forgot to mention what a fine job you did with that table leaf. Thanks again.

Just Plain Busia

Anonymous said...

Chitowndan's gal just did a Polish/English online translation for great grandmother and was given "Wielka babcia". However Chitowndan's daughter just uses "Busia" and "Big Busia" to help her children distinguish between the two ladies. That works for me....

Anonymous said...

Prababcia is great-grandmother is Polish.

Chitown

Anonymous said...

If you think she's got toys now...just wait a month big daddy! Keep your lawn shoveled for sleeping spots!

Chitown's boy!

Anonymous said...

Well, we've got 3 busias to differentiate from... so my mom is Busia. Then there's Busia Rezler, and Busia Wlodarczak... and yes, Emily can say Wlodarczak. "Great busia" was too confusing because she still didn't know which of the 2 we were talking about.

Are some of those toys staying at Zoe's Busia's house? Emily has a blast playing w/ the 40 year old toys at my mom's house every time we go there.

A few months ago Emily got my old baby shoes... and she wanted to know why they don't "light up" like hers do. I fought it really hard... but I couldn't help myself from saying "When I was a baby, shoes didn't light up." Just wait...

Marissa